![]() |
Версия 3.0 | www.tajikistan.tukestan.ru
|
|
Информационный веб-ресурс о Таджикистане
|
Изменения и дополнения в конституцию Республики Таджикистан, принятые на референдуме 22 июня 2003 года |
ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ В КОНСТИТУЦИЮ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ПРИНЯТЫЕ НА РЕФЕРЕНДУМЕ 22.06.03Г.1. В преамбуле текста на таджикском языке слова «Мо, халки Точикистон» и слова «хамин Конститутсияро кабул ва эълон менамоем», а в тексте на русском языке слова «Мы, народ Таджикистана» написать заглавными буквами. 2. Статью 5: дополнить частью первой следующего содержания: «Человек, его права и свободы являются высшей ценностью»; части первую и вторую считать соответственно частями второй и третьей. 3. Статью 6: дополнить частью второй следующего содержания: «Высшим непосредственным выражением власти народа являются общенародный референдум и выборы»; части вторую и третью соответственно считать частями третьей и четвертой, часть четвертую после слов «общественная организация» дополнить словами «политическая партия», слова «присвоить» заменить словом «узурпировать»; часть четвертую считать частью пятой и изложить в следующей редакции: «Узурпация власти или посягательство на её полномочия запрещаются»; часть пятую считать частью шестой, заменив в ней слова «и Маджлиси Оли» на слова «Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан на их совместном заседании». 4.В статье 8: часть вторую изложить в следующей редакции: «Идеология ни одной партии, общественного объединения, религиозной организации, движения или группы не может быть признана как государственная.»; в части третьей после слов «Общественные объединения» дополнить словами «и политические партии»; из части третьей исключить второе предложение; часть пятую после слов «общественных объединений» дополнить словами «и политических партий,». 5. В статье 9 текста на таджикском языке слово «суд» заменить словом «суди». 6.Статью 14: дополнить частью второй следующего содержания: «Права и свободы человека и гражданина осуществляются непосредственно. Они определяют цели, содержание и применение законов, деятельность законодательной, исполнительной и местной властей, органов местного самоуправления и обеспечиваются судебной властью»; часть вторую считать частью третьей. 7. В части третьей статьи 16 текста на таджикском языке слова «хоричй,» заменить словом «хоричие,». 8. В части первой статьи 17 текста на таджикском языке слово «маълумот» заменить на слово «тахсил». 9. В части второй статьи 18 текста на таджикском языке слова «вазнинтарин чиноят.» заменить словами «чинояти махсусан вазнин.». 10. В статье 19: второе предложение части первой изложить в следующей редакции: «Каждый вправе требовать, чтобы его дело было рассмотрено компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным в соответствии с законом»; " из части второй исключить слова «и ссылке». 11. Статью 25 после слов «общественные объединения» дополнить словами «, политические партии». 12. В статье 27: часть третью изложить в следующей редакции: «Гражданин по достижении 18-летнего возраста вправе участвовать в референдуме, избирать, а также быть избранным по достижении возраста, установленного Конституцией, конституционными законами и законами»; часть пятую изложить в следующей редакции: «Порядок проведения выборов регулируется конституционными законами и законами. Референдум проводится согласно конституционного закона». 13. Статью 28: дополнить частью второй следующего содержания: «Политические партии способствуют формированию и выражению воли народа на основе политического плюрализма и участвуют в политической жизни. Их структура и деятельность должны соответствовать демократическим нормам.». 14. Статью 30: дополнить частью второй следующего содержания: «Пропаганда и агитация, разжигающие социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь запрещаются.»; части вторую и третью соответственно считать частями третьей и четвертой. 15. Часть третью статьи 32 после слов «общественных объединений» дополнить словами «, политических партий», а в тексте на таджикском языке слово «зарраи» заменить словом «зарари». 16. В статье 34: в части первой текста на таджикском языке слова «давлат аст» заменить словом «давлатанд»; в части второй текста на таджикском языке слова «Волидон» и «волидон» соответственно заменить словами «Падару модар» и «падару модар». 17. Часть первую статьи 38 изложить в следующей редакции: «Каждый имеет право на охрану здоровья. Каждый, в рамках определенных законом, пользуется бесплатной медицинской помощью в государственных учреждениях здравоохранения. Государство принимает меры по оздоровлению окружающей среды, развитию массового спорта, физической культуры и туризма». 18. В части третьей статьи 40 текста на таджикском языке слово «аклй» заменить словом «зехнй». 19. В статье 41: часть первую изложить в следующей редакции: «Каждый имеет право на образование. Общее основное образование обязательно. Государство гарантирует общее основное обязательное бесплатное образование в государственных учебных заведениях.»; дополнить частью второй следующего содержания: «Каждый в рамках определенных законом может получить бесплатное общее среднее, начальное, профессиональное, среднее профессиональное и высшее профессиональное образование в государственных учебных заведениях»; часть вторую считать частью третьей. 20. В части первой статьи 42 слова «На территории Таджикистана» заменить словами «В Таджикистане». 21. В части второй статьи 45 слова «экономическое положение гражданина» заменить словами «положение налогоплательщика». 22. Из статьи 47 исключить часть вторую. 23. Второе и третье предложения части второй текста на русском языке (в тексте на таджикском языке часть третья) статьи 48 изложить в следующей редакции: «Срок полномочий Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон 5 лет. Полномочия Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон прекращаются в день начала деятельности Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон нового созыва» и считать их частью третьей. Часть третью текста на русском языке соответственно считать частью четвертой. 24. В статье 49: последнее предложение части первой изложить в следующей редакции: «Каждый гражданин Республики Таджикистан не моложе 25 лет и имеющий высшее образование может быть избран депутатом Маджлиси намояндагон.»; часть вторую после слова «части» дополнить словом «членов»; часть пятую изложить в следующей редакции: «Каждый гражданин Республики Таджикистан не моложе 35 лет и имеющий высшее образование может быть избран или назначен членом Маджлиси милли.»; в части седьмой слова «членов Маджлиси Оли» заменить словами «членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон». 25. В части третьей статьи 50 слова «научной и творческой» заменить словами «научной, творческой и педагогической». 26. Часть третью статьи 51 изложить в следующей редакции: «Полномочия члена Маджлиси милли и депутата Маджлиси намояндагон прекращаются в случае их смерти, подачи в отставку, признания их судом недееспособньгм, вступления в законную силу обвинительного приговора суда, прекращения гражданства, выезда на постоянное место жительства за пределы республики, занятия должности, несовместимой со статусом члена Маджлиси милли, роспуска Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон.». 27. В статье 52: часть вторую текста на таджикском языке после слов «Мачлиси намояндагонро» дополнить словами «узв ва»; в части третьей слово «двух» заменить словом «четырех»; во втором предложении части пятой текста на таджикском языке слово «масъалахо» заменить еловом «масъалахое». 28. В статье 53: в части первой после слова «Маджлисов» слова «и их» заменить словами «, их первых заместителей и», а в тексте на таджикском языке слово «аъзоён» заменить словом «аъзо»; в части четвертой после слов «Маджлиси намояндагон» слова «и их» заменить словами «, их первые заместители и»; дополнить частью шестой следующего содержания: «Координационные органы Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон проводят заседания раздельно»; часть шестую соответственно считать частью седьмой. 29. В статье 54: в части второй текста на таджикском языке слова «вакилон ва аъзои» заменить словами «аъзо ва вакилони»; во втором предложении части второй слова «Маджлисов милли и намояндагон» заменить словами «Маджлиси милли Маджлиси намояндагон»; в третьем предложении данной части текста на таджикском языке слова «пешбинй кардаи» заменить словом «пешбиникардаи»; дополнить частью третьей следующего содержания: «Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон проводят совместные заседания в случаях, предусмотренных Конституцией.». 30. Статью 55 изложить в следующей редакции: «Статья 55. Полномочия Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон при проведении совместных заседаний; 1. Утверждение указов Президента о назначении и освобождении Премьер-министра и других членов Правительства; 2. Утверждение указа Президента о введении военного и чрезвычайного положений; 3. Дача согласия на использование Вооруженных сил Республики Таджикистан за ее пределами для выполнения международных обязательств Таджикистана; 4. Назначение выборов Президента; 5. Принятие отставки Президента; 6. Присуждение Президенту государственных премий и присвоение ему высших воинских званий; 7. Рассмотрение вопроса о неприкосновенности Президента. Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон на совместных заседаниях в пределах своих полномочий принимают постановления по указанным вопросам. Совместное постановление Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон принимается большинством голосов от общего числа членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, голосующих на каждом из маджлисов раздельно, если Конституцией не установлен иной порядок принятия постановления. На совместном заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон Президент приносит присягу и в своем послании определят основные направления внутренней и внешней политики республики.». 31. В статье 56 текста на таджикском языке: в пункте первом части первой слова «Таъсису бархам» заменить словами «Таъсис ва бархам»; в пункте четвертом этой части слово «ба» заменить словом «барои»; в пункте пятом этой части слово «кардааст» заменить словом «кардаанд»; в части второй слова «зикршудаи салохияташ» заменить словами «дар салохияташ буда». 32. В статье 57: пункт 11 части первой после слова «специальных» дополнить словами «, рангов и»; часть первую дополнить пунктом 12 следующего содержания: «12. Установление заработной платы Президенту;»; пункт 12 части первой соответственно считать пунктом 13; в части второй текста на таджикском языке слова «зикршудаи салохияташ» заменить словами «дар салохияташ буда»; дополнить частью третьей следующего содержания: «На заседании Маджлиси намояндагон могут выступать руководители зарубежных стран.». 33. Из статьи 58 исключить второе предложение. 34. В статье 60: в части второй слова «закона о государственном бюджете» заменить словами «законов о государственном бюджете и амнистии»; в части пятой слова «Закон о государственном бюджете» заменить словами «законы о государственном бюджете и амнистии», а в тексте на таджикском языке слово «мешавад» заменить словом «мешаванд». 35. Из первого и второго предложений части первой статьи 62 текста на таджикском языке исключить слова «намудан» и «аз». 36. Статью 63 изложить в следующей редакции: «Статья 63. Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон на совместном заседании могут досрочно самораспуститься при поддержке не менее двух третей членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон. Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон не могут быть распущены в период действия чрезвычайного и военного положений». 37. В статье 65: часть вторую изложить в следующей редакции: «Каждый гражданин Республики Таджикистан не моложе 35 лет, владеющий государственным языком и постоянно проживающий на. территории Таджикистана не менее 10 последних лет, может быть выдвинут кандидатом на пост Президента»; в части четвертой слова «одного срока» заменить словами «двух сроков». 38. В части первой статьи 67 слова «заседании Маджлиси Оли» заменить словами «совместном заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон». 39. Из статьи 68 исключить часть вторую. 40. В статье 69: пункт первый изложить в следующей редакции: «Определяет основные направления внутренней и внешней политики республики;»; в пункте четвертом слова «Маджлиси Оли» заменить словами «совместных заседаний Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон», а в тексте на таджикском языке слово «тайн» заменить словом «таъин»; в пункте шестом слова «государственного управления» заменить словами «исполнительной власти»; в пункте тринадцатом слово «областных» заменить словом «областей»; пункт четырнадцатый изложить в следующей редакции: «Назначает референдум, выборы Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон, в местные представительные органы;»; в пункте шестнадцатом текста на таджикском языке слово «мерасонад» заменить словами «пешниход менамояд»; в пункте двадцать втором слова «Маджлиси Оли» заменить словами «совместного заседания Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон»; пункт 23 изложить в следующей редакции: «Использует Вооруженные силы Республики Таджикистан за ее пределами для выполнения международных обязательств Таджикистана с согласия совместного заседания Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон;»; в пункте 24 слова «Маджлиси Оли» заменить словами «совместного заседания Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон»; пункт 28 изложить в следующей редакции: «28. Присваивает высшие воинские звания, дипломатические ранги, иные специальные ранги и звания;»; пункт 29 текста на таджикском языке после слов «Шахрвандонро бо» дополнить словами «мукофотхои давлатй,». 41. В статье 70 слова «Маджлиси Оли» заменить словами «совместного заседания Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон». 42. В статье 71: во втором предложении части первой слова «одного из его заместителей» заменить словами «первого заместителя»; в части третьей слова «Маджлиси Оли» заменить словами «Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, голосующих на каждом из маджлисов раздельно», а в тексте на таджикском языке слово «мачлиси» заменить словом «чаласаи»; часть четвертую после слова «Маджлиса» дополнить словами «на своем совместном заседании». 43. Часть вторую статьи 72 после слова «намояндагон» дополнить словами «голосующих на каждом из маджлисов раздельно». 44. В статье 73: в части второй слова «решений Маджлиси Оли» заменить словами «совместных постановлений Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон, постановлений Маджлиси милли, постановлений Маджлиси намояндагон»; часть третью после слова «деятельностью» дополнить словами «за исключением научной, творческой и педагогической деятельности». 45. В статье 75 слова «Маджлиси Оли» заменить словами «Маджлиси намояндагон». 46.В статье 76 слова «актов Маджлиси Оли и Президента» заменить словами «совместных постановлений Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон, постановлений Маджлиси милли, постановлений Маджлиси намояндагон, актов Президента и Правительства Республики Таджикистан». 47. В статье 77: второе предложение части первой изложить в следующей редакции: «Срок полномочий Маджлиса народных депутатов 5 лет.»; в части второй текста на таджикском языке слова «Мачлиси махаллй» заменить словами «Мачлиси вакилони халк». 48. В статье 78: часть пятую изложить в следующей редакции: «Органом самоуправления поселка и села является джамоат, порядок образования, полномочия и деятельность которого регулируется законом.»; часть пятую считать частью шестой, а шестую часть считать пятой. 49. Часть вторую статьи 79 после слова «органами» дополнить словами «самим органом, председателем». 50. В статье 83 текста на таджикском языке слова «ичтимоиёт, иктисод, фарханг» заменить словами «ичтимой, иктисодй, фархангй». 51. В статье 84: часть первую изложить в следующей редакции: «Судебная власть, будучи независимой, осуществляется от имени государства судьями. Судебная власть защищает права и свободы человека и гражданина, интересы государства, организаций, учреждений, законность и справедливость.»; часть вторую после слова «суды» дополнить словами «, экономический суд Горно-Бадахшанской автономной области, экономические суды областей и города Душанбе»; в части четвертой цифру 5 заменить цифрой 10. 52. В статье 85: в части первой слова «Военного суда» заменить словами «Суда Горно-Бадахшанской автономной области» и цифру «60» заменить цифрой «65», а в тексте на таджикском языке после цифры «ЗО» добавить слово «сола»; часть вторую после слов «районных судов» дополнить словами «военного суда», цифру «60» заменить цифрой «65», а в тексте на таджикском языке слова «суди шахр» заменить словами «судяхои шахр», после слова «нохия» дополнить словами «Суди харбй». 53. В статье 89: в части второй цифру «60» заменить цифрой «65»; в пункте первом части третьей слова «правовых актов Маджлиси Оли» заменить словами «совместных правовых актов Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон»; в части четвертой слово «Решения» заменить словом «Акты». 54. В части второй статьи 92 слова «Конституционным законом» заменить словом «законом». 55. В статье 98: часть вторую изложить в следующей редакции: «Референдум назначают Президент или Маджлиси намояндагон при поддержке не менее двух третей от общего числа депутатов.»; исключить часть третью. 56. Переходные положения 1. Изменения и дополнения в Конституцию Республики Таджикистан обретают юридическую силу после объявления результатов всенародного референдума со дня их официального обнародования. 2. Законы и другие нормативно-правовые акты, действовавшие до включения в Конституцию Республики Таджикистан, продолжают иметь силу в частях, не противоречащих принятым изменениям и дополнениям. 3. Выборы Президента подряд на два срока, предусмотренные частью четвертой статьи 65, начинаются после прекращения полномочий действующего Президента. 4. Судьи всех судов Республики Таджикистан, избранные или назначенные до внесения изменений и дополнений в Конституцию Республики Таджикистан, сохраняют свои полномочия до окончания их срока. После обретения юридической силы изменений и дополнений судьи избираются или назначаются сроком на 10 лет. |
www.tajikistan.turkestan.ru
|
![]() |
© 2002-2005 Алекснадръ Жик All contents copyright All rights reserved |
© 202-2005 "Таджикистан - Информационный портал"
При использовании материалов сервера ссылка обязательна Проект не приносит его владельцам никакой коммерческой прибыли |